Ir al contenido

Carrito

El carrito está vacío

Términos del servicio

Términos y condiciones generales de Stölzle Lausitz Tiendas online

 

Stölzle Lausitz GmbH
Calle Berlín. 22-32, D-02943 Weißwasser/ACEITE. / Alemania
Sociedad de responsabilidad limitada con domicilio social en Weißwasser
AG Dresde HRB 13754
Directores generales: Leopold Grupp, Ronald Brieger

Número de identificación del IVA de conformidad con el artículo 27a de la Ley del Impuesto sobre las Ventas: DE181474434
Responsable del contenido según §5 DDG, 55 párrafo 2 RStV: Ronald Brieger

Teléfono: +49 (0) 3576 268-0
Correo electrónico: info@stoelzle-lausitz.com

___________________________________________________

La información legalmente requerida sobre el derecho de desistimiento en venta a distancia para consumidores se puede encontrar en el apartado 6 de estas Condiciones Generales. La definición del término “consumidor” se puede encontrar en el Apartado 1.2 de estos Términos y Condiciones Generales.

Para almacenar estos documentos y acceder a los componentes esenciales del contrato, tenga en cuenta la Sección 2 de estos Términos y Condiciones Generales.

También buscamos soluciones orientadas al cliente en cuestiones legales. Simplemente puedes llamarnos. Por supuesto, sus derechos siguen siendo ilimitados incluso sin llamar. La ley obliga, en particular, a los proveedores en línea a proporcionar abundante información sobre el contrato y las condiciones aplicables. Hemos recopilado para usted esta información y otras condiciones para la celebración del contrato de compra, las opciones del consumidor para revocar sus declaraciones de intención y las condiciones de envío a continuación.

 

Resumen de los Términos y Condiciones Generales (en adelante también: “CGC”) (con información legal)

 

  1. Validez
  2. Opción de almacenamiento y acceso a los registros y documentos esenciales del contrato.
  3. Socio contractual, idioma y celebración del contrato
  4. Precios, costos de envío, recargo por pequeñas cantidades, descuentos en pedidos.
  5. Pago, entrega
  6. Derecho de desistimiento
  7. Política de devolución voluntaria
  8. Retención de título
  9. Gestión de garantías y reclamaciones.
  10. Aviso de protección de datos
  11. Resolución de disputas para consumidores
  12. Ley aplicable, lugar de jurisdicción
  13. Cláusula de divisibilidad

 

Términos y condiciones generales (CGC)

 

1. Validez

 

1.1. Entregamos exclusivamente sujetos a estos términos y condiciones generales. Estos términos y condiciones generales de negocio son la base de todos los contratos celebrados con nosotros en función de las ofertas de nuestra página de tienda en línea; en particular, son una parte esencial de todas nuestras ofertas y declaraciones de intenciones destinadas a la celebración de contratos. No se aplican los términos y condiciones generales del comprador o posible socio contractual que entren en conflicto con las siguientes disposiciones o se desvíen de ellas. Los siguientes términos y condiciones también se aplican exclusivamente si llevamos a cabo la entrega y el servicio sin reservas a pesar de tener conocimiento de las condiciones del comprador que contradicen o se desvían de los siguientes términos y condiciones; En general, se excluye la eficacia de las condiciones generales del posible socio contractual para los contratos con nosotros, sin necesidad de objeción en casos individuales.

 

1.2. Si estos términos y condiciones se refieren a consumidores, se trata de personas físicas para quienes el objeto del pedido no puede atribuirse a una actividad comercial, por cuenta propia o independiente. Los empresarios (clientes comerciales) son personas físicas o jurídicas o sociedades con capacidad jurídica que realizan pedidos con fines comerciales, por cuenta propia o independiente. Los clientes en el sentido de estos términos y condiciones son tanto consumidores como empresarios.

 

1.3. Si se especifican como plazos días laborables, estos incluyen todos los días laborables a excepción de los sábados, domingos y festivos en nuestra sede.

 

2. Opción de almacenamiento y visualización del texto del contrato.

 

2.1. Mantenemos estos términos y condiciones generales y otras disposiciones contractuales, en particular las disposiciones sobre el derecho de desistimiento de los consumidores (incluido el formulario de cancelación asociado) disponibles para su recuperación con los datos de su pedido en el proceso de pedido. Puede archivar fácilmente esta información allí descargando los Términos y condiciones generales y guardando los datos resumidos en el proceso de pedido en la tienda en línea utilizando las funciones de su navegador o esperando la confirmación automática del pedido, que también le enviaremos por correo electrónico a la dirección que proporcionó después de completar su pedido. Este correo electrónico de confirmación de pedido contiene una vez más los términos y condiciones contractuales con los detalles de su pedido y estos términos y condiciones y puede imprimirse o guardarse fácilmente con su programa de correo electrónico.

 

2.2. Nosotros almacenamos el proceso que conduce a la celebración del contrato y toda la información y los documentos esenciales asociados, pero usted no puede acceder a él directamente por razones de seguridad. Ofrecemos acceso directo protegido con contraseña ("Mi cuenta") para cada cliente. Si se registra en consecuencia, puede administrar sus datos y ver los detalles del pedido aquí. El cliente se compromete a tratar los datos personales de acceso de forma confidencial y a no ponerlos a disposición de terceros no autorizados. Puede encontrar los términos y condiciones en la versión actualmente válida en nuestro sitio web.

 

3. Parte contractual, idioma y celebración del contrato

 

3.1. Su socio contractual para Alemania es Stölzle Lausitz GmbH. Actualmente, los contratos en nuestra tienda online sólo se pueden celebrar en alemán. Nuestras ofertas publicitarias están sujetas a cambios siempre que no formen parte de un acuerdo contractual.

 

3.2. Nuestras ofertas en Internet son ofertas vinculantes para celebrar un contrato. Puede aceptar esta solicitud vinculante (oferta para celebrar un contrato de compra) a través del sistema de carrito de compras en línea. Los bienes destinados a la compra se colocan en el “carrito de compras”. Podrás acceder al “carrito de compras” mediante el botón correspondiente en la barra de navegación y realizar allí cambios en cualquier momento. Después de acceder a la página "Pagar" e ingresar sus datos personales, así como las condiciones de pago y envío, todos los datos del pedido se mostrarán nuevamente en la página de descripción general del pedido. Antes de enviar el pedido, tienes la oportunidad de comprobar nuevamente toda la información, modificarla (también utilizando la función "atrás" del navegador de Internet) o cancelar la compra. Al enviar su pedido mediante el botón "pedido con pago", se celebrará con nosotros el correspondiente contrato de compra legalmente vinculante.

 

3.3. Un contrato vinculante se concluye inmediatamente después de enviar su pedido si acepta la invitación correspondiente y completa su pedido pagando a través de uno de los servicios de pago en línea que le ofrecemos confirmando la orden de pago o eligiendo pagar por adelantado. Puede encontrar una descripción general de nuestros servicios de pago en línea a continuación (consulte la Sección 5.1 de estos Términos y condiciones generales).

 

3.4. Recibirá un correo electrónico confirmando el contrato de compra legalmente vinculante con información sobre el método de pago elegido para los productos inmediatamente después de recibir su pedido.

 

3.5. Si realiza un pedido por teléfono, lo aceptaremos vinculantemente durante la llamada telefónica. A continuación, recibirá nuevamente la información sobre la celebración del contrato y estos Términos y condiciones generales en una dirección de correo electrónico proporcionada por usted o junto con la mercancía.

 

4. Precios, gastos de envío, descuentos en pedidos.

 

4.1. Para pedidos en nuestra tienda online se aplican los precios indicados en la oferta en el momento del pedido. Los precios indicados son precios finales, es decir, incluyen el IVA legal alemán aplicable y otros componentes del precio.

 

Los envíos en Alemania son gratuitos para pedidos superiores a 59 EUR. Esto incluye los gastos de envío de 5,90 EUR. 

4.2. Para envíos fuera de Alemania, pueden surgir costes adicionales al importar a un tercer país (derechos de aduana, posibles tasas aduaneras e impuestos sobre las ventas de importación). El cliente deberá correr con estos otros costes. 

 

5. Pago, entrega

 

5.1. Ofrecemos las siguientes opciones de pago:

  • a través de PayPal: paga el importe de la factura a través del proveedor en línea PayPal. Debes estar registrado allí o registrarte primero (excepto para pedidos de invitados a través de PayPal), identificarte con tus datos de acceso y confirmarnos las instrucciones de pago. Confirmas el pago enviando el pedido en nuestra tienda online. Recibirá más información sobre cómo llegar al sitio web del proveedor de pagos durante el proceso de pedido.
  • Hay varios métodos de pago disponibles a través de Shopify Payments, incluida la tarjeta de crédito, Klarna (factura y compra a plazos), Apple Pay y otros. El procesamiento de pagos se realiza a través de Shopify Payments, un proveedor de servicios de pago integrado en nuestro sistema de tienda. Durante el proceso de pedido podrá seleccionar el método de pago deseado.

 

5.2. Utilizamos DHL para envíos postales. No son posibles los envíos a apartados de correos ni los envíos almacenados por correo. También existe la opción de entrega en una tienda de paquetería DHL y, si es necesario, en sus socios. Recibirá un mensaje nuestro cuando la mercancía haya salido de nuestras instalaciones. Sólo en casos excepcionales podemos realizar entregas en las llamadas estaciones de embalaje. Si la entrega no se realizó correctamente, normalmente recibirá un mensaje del transportista indicándole más opciones.

 

5.3. Si ha pedido varios artículos con diferentes plazos de entrega, intentaremos realizar una entrega completa. Si hay una diferencia significativa, excepcionalmente y en la medida en que sea razonable para usted, le entregaremos los artículos que ya están disponibles por adelantado. Esto no aumenta sus costos de envío.

 

5.4. El plazo de entrega se ampliará adecuadamente en caso de huelgas y cierres patronales que afecten a la entrega, así como en otras circunstancias de las que no somos responsables, especialmente en casos de retrasos en la entrega debido a fuerza mayor. Informaremos al comprador inmediatamente del comienzo y del final de dichos obstáculos.

 

5.5. Para los consumidores, el riesgo de pérdida accidental y de deterioro accidental de los bienes vendidos se transmite cuando los bienes son entregados al consumidor o a un destinatario designado por éste. Esto se aplica independientemente de si el envío está asegurado o no. De lo contrario, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes pasa al comprador en el momento de la entrega, o en el caso de compras por correo, en el momento de la entrega de los bienes al transportista o a la persona o institución designada de otro modo para realizar el envío.

 

6. Derecho de desistimiento de los consumidores

 

6.1. A continuación encontrará información sobre los requisitos y consecuencias del derecho legal de desistimiento para pedidos por correo. Esto no implica ninguna concesión contractual de derechos que vaya más allá de la ley. En particular, los revendedores no comerciales tienen el derecho de desistimiento legal.

 

 

Política de cancelación

Derecho de desistimiento

 

Tiene derecho a cancelar este contrato dentro de los catorce días sin dar ningún motivo.

 

El plazo de cancelación es de catorce días a partir del día en que usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista tomó posesión de la última mercancía.

 

Para ejercer su derecho de desistimiento, debe ponerse en contacto con nosotros (Stölzle Lausitz GmbH, Berliner Str. 22-32, D-02943 Weißwasser/ACEITE. mediante una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo o Noticias) sobre su decisión de rescindir este contrato. puedes hacer eso Fórmula de cancelación de muestrar llenar. Le enviaremos una confirmación de recepción de dicha revocación.

 

Para cumplir con el plazo de cancelación, basta con que envíe la notificación de su ejercicio del derecho de cancelación antes de que expire el plazo de cancelación.

 

Consecuencias de la revocación

 

Si revoca este contrato, debemos reembolsarle todos los pagos que hemos recibido de usted, incluidos los costos de envío (con la excepción de los costos adicionales resultantes de su elección de un tipo de entrega diferente a la entrega estándar más barata que ofrecemos), inmediatamente y a más tardar dentro de los catorce días a partir del día en que recibimos la notificación de su revocación de este contrato. Para este reembolso utilizamos el mismo método de pago que usted utilizó para la transacción original, a menos que se haya acordado expresamente algo diferente con usted; bajo ninguna circunstancia se le cobrará ninguna tarifa como resultado de este reembolso. Podemos rechazar el reembolso hasta que hayamos recibido los productos de vuelta o hasta que usted haya proporcionado pruebas de que los ha devuelto, lo que ocurra primero.

 

Debe devolvernos los productos inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar catorce días a partir del día en que nos notifique su cancelación de este contrato (Stölzle Lausitz GmbH / TST Logistik, Industriestr. 4, D-14959 Trebbin). El plazo se cumple si envía la mercancía antes de que expire el plazo de catorce días. La devolución de la mercancía es gratuita para usted. Sólo será responsable de cualquier pérdida de valor de los bienes si esta pérdida de valor se debe a una manipulación distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, las características y el funcionamiento de los bienes.

 

6.2. Formulario de cancelación de muestra

 

El "formulario de cancelación de muestra" mencionado en la política de cancelación mencionada anteriormente se puede encontrar a continuación. No necesariamente tienes que utilizarlo, pero siempre puedes formular tú mismo tu revocación.

 

 

Formulario de cancelación de muestra

 

(Si desea cancelar el contrato, complete este formulario y envíelo de regreso).

A:
Stölzle Lausitz GmbH
Calle Berlín. 22-32
D-02943 Weißwasser/ACEITE. / Alemania
Teléfono: 03576 - 268 0

Correo electrónico: support@stoelzle-lausitz.com


Yo/nosotros (*) revocamos por la presente el contrato celebrado por mí/nosotros (*) para la compra de los siguientes bienes (*)/la prestación del siguiente servicio (*)

Pedido el (*)/recibido el (*)

Nombre del consumidor(es):

Dirección del consumidor(es):

Firma del consumidor (sólo para notificación en papel):

Fecha:


(*) Eliminar lo que no corresponda.

6.3. Nuestros artículos (hechos de vidrio) son en su mayoría frágiles y delicados y, por lo tanto, deben manipularse con el debido cuidado. Antes de devolver los productos, embálelos con el mayor cuidado posible, preferiblemente en la caja original con todos los accesorios y todos los componentes del embalaje. Utilice un embalaje exterior protector si es necesario.

 

6.4. Tenga en cuenta nuestros descuentos y cupones de pedidos:
Si ha recibido un descuento para su pedido debido al valor del pedido alcanzado en forma de nuestros descuentos de pedido o deducciones de precio a través de vales y si el valor del pedido requerido para el descuento recibido vuelve a ser inferior debido a una cancelación (parcial), se le volverá a calcular la diferencia resultante del descuento recibido en comparación con el valor del pedido original sin este descuento.

 

El incumplimiento de la información anterior no afecta al efectivo ejercicio del derecho de desistimiento y no empeora su situación jurídica.

 

7. Política de devolución voluntaria

(1) Derecho voluntario de devolución hasta 14 días después de la recepción de la mercancía.
Para todos los pedidos en Stölzle Lausitz Además del derecho de desistimiento legal, le concedemos un derecho de devolución voluntario de un total de 14 días después de la recepción de la mercancía. El derecho de devolución voluntaria sólo podrá ejercerse si la mercancía devuelta está completa. Esto significa que, especialmente en el caso de los sets, se deben incluir todos los componentes; No se aceptarán juegos incompletos. Además, la mercancía debe estar en su estado original y sin daños. Los artículos que ya han sido usados, especialmente los vasos que ya han sido lavados a mano o en el lavavajillas, no se pueden devolver. Otro punto importante es que las devoluciones sólo deben realizarse en el embalaje de venta original y en perfecto estado. Tenga en cuenta también que el derecho de devolución voluntaria no se aplica a la compra de cheques regalo.

(2) usar
Si desea hacer uso del derecho de devolución voluntaria, registre su devolución en nuestro portal de devoluciones. A continuación recibirá toda la información adicional.

(3) reembolso
Los pagos realizados al ejercer el derecho de devolución voluntaria serán reembolsados utilizando el método de pago utilizado al realizar el pedido.

(4) Derecho voluntario de devolución y derecho legal de desistimiento
Su derecho legal de desistimiento no se ve afectado por el cumplimiento de nuestras normas sobre el derecho de devolución adicional (voluntario) otorgado contractualmente y permanece vigente independientemente de esto. Hasta que expire el plazo para el derecho legal de desistimiento, sólo se aplicarán las condiciones legales y las contenidas en la política de cancelación. El derecho de devolución (voluntario) otorgado contractualmente no limita sus derechos de garantía legales, que siguen siendo ilimitados.

 

8. Reserva de propiedad

 

Los bienes entregados seguirán siendo de nuestra propiedad hasta que se hayan pagado íntegramente el precio de compra y otras reclamaciones derivadas de entregas anteriores.

 

9. Gestión de garantías y reclamaciones

 

9.1. Si la mercancía es defectuosa, el cliente tiene el derecho legal de responsabilidad por defectos (garantía). El período de garantía legal de 2 años se aplica a los consumidores para productos nuevos entregados por nosotros. El plazo comienza con la entrega de la mercancía. Según las disposiciones legales, no nos hacemos responsables, entre otras cosas, de los daños causados por el uso u otro desgaste natural y normal.

 

En los casos anteriores, por supuesto, sólo seremos responsables si no somos responsables de los daños.

 

Para productos usados, solo podemos ofrecer una garantía gratuita a los consumidores y únicamente dentro del plazo de un año desde la entrega de los productos. Al entregar bienes usados a empresarios, la garantía queda excluida.

 

9.2. Los empresarios deberán comunicar por escrito los defectos evidentes inmediatamente, pero a más tardar dentro de los 5 (cinco) días siguientes a la recepción de la mercancía. Si se descubren defectos no evidentes, la obligación de informar del defecto se aplica inmediatamente, a más tardar dentro de los 5 (cinco) días siguientes al descubrimiento del defecto. Para preservar los derechos del comprador, basta con enviar el anuncio a tiempo. En caso contrario, la mercancía se considerará aprobada, incluso en lo que respecta al defecto respectivo. El envío oportuno es suficiente para cumplir el plazo. El artículo 377 del Código de Comercio alemán también se aplica a los comerciantes.

 

9.3. De las normas anteriores al 8.1. y 8.2. Las limitaciones o exclusiones de la responsabilidad de la garantía excluyen expresamente las reclamaciones por daños y perjuicios basados en un defecto resultante de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud resultantes de un incumplimiento del deber del que somos responsables, así como reclamaciones por daños y perjuicios por otros daños resultantes de un incumplimiento intencional o gravemente negligente del deber por nuestra parte. Para las reclamaciones excluidas anteriormente se aplica el plazo de prescripción legal de 2 años. Las limitaciones o exclusiones de los derechos de garantía en su conjunto no se aplican si asumimos una garantía de calidad o si ocultamos de manera fraudulenta un defecto en el sentido del artículo 444 del Código Civil alemán (BGB). Cualquier garantía del fabricante tampoco se verá afectada. La regulación del artículo 478 del Código Civil alemán (BGB) sobre el recurso del comerciante en la venta de bienes de nueva fabricación a un consumidor no se ve afectada. En la medida en que nuestra responsabilidad esté excluida o limitada o las excepciones a esto estén reguladas anteriormente, esto también se aplicará a la responsabilidad personal de nuestros empleados, empleados, representantes legales y auxiliares ejecutivos.

 

9.4. Dentro del período de garantía, estamos obligados a garantizar el cumplimiento posterior gratuito de los defectos sujetos a la garantía legal, es decir, a eliminar el defecto o entregar un producto de repuesto. Los consumidores, como socios contractuales, tienen la posibilidad de elegir si, en caso de defecto, el cumplimiento posterior debe realizarse subsanando el defecto o entregando un producto de sustitución. Si existen requisitos especiales regulados por la ley, tenemos derecho a rechazar el tipo de cumplimiento adicional elegido, especialmente si esto sólo es posible con costos desproporcionados y el otro tipo de cumplimiento adicional no genera desventajas significativas para la parte contractual. Para los contratos con empresarios, el tipo de prestación complementaria queda a nuestra discreción. Si no queremos o no podemos subsanar el defecto o entregar un reemplazo, o si esto se retrasa más allá de un período de tiempo razonable por razones de las que somos responsables, o si la subsanación del defecto o la entrega de reemplazo falla de cualquier otra manera, usted tiene derecho, a su discreción, a exigir una reducción correspondiente en el precio de compra o a rescindir el contrato. Si se cumplen los requisitos legales, también pueden existir reclamaciones por daños y perjuicios. También se excluyen la retirada y la compensación en lugar de la totalidad del servicio si el defecto reduce sólo de forma insignificante el valor o la idoneidad del objeto o la obra adquiridos.

 

9.5. Valoramos la satisfacción de sus clientes. Puede contactarnos en cualquier momento utilizando uno de los métodos de contacto enumerados anteriormente. Nos esforzaremos por examinar sus inquietudes lo más rápido posible y nos comunicaremos con usted una vez que hayamos recibido los documentos o su comentario o queja. Si tiene una queja, puede ayudarnos si describe el tema del problema con la mayor precisión posible y, si es necesario, envía una copia de los documentos del pedido o al menos indica el número de pedido, número de cliente, etc. Si no recibe una respuesta nuestra dentro de los 5 días hábiles, por favor pregunte. En casos excepcionales, es posible que los correos electrónicos se hayan quedado atascados en nuestros filtros de spam o en los suyos, o que un mensaje no le haya llegado por otros medios o que se haya omitido accidentalmente.

 

9.6. Si tiene alguna consulta sobre el servicio, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente, al que puede comunicarse de la siguiente manera:
Formulario de contacto

 

9.7. Por lo general, quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios, reembolso de salarios, daños emergentes o lucro cesante, salvo en los casos expresamente previstos por la ley, como por ejemplo el artículo 437 nº 3 del Código Civil alemán (BGB).

 

10. Aviso de protección de datos

 

Nuestras prácticas de protección de datos se basan en normas legales, en particular la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) y la Ley de Servicios Digitales (DDG), así como el Reglamento General de Protección de Datos (GDPR). Los detalles sobre la recopilación y el uso de sus datos personales se pueden encontrar en nuestra normativa de protección de datos, que también contiene información sobre la verificación de crédito, en la que se calculan los valores de probabilidad de impago, que también incluye sus datos de dirección. Puede encontrar más información sobre protección de datos en nuestra tienda online en https://www.stoelzle-lausitz-shop.de/datenschutz

 

11. Resolución de disputas para consumidores

 

Nos esforzamos en llegar a un acuerdo con el cliente en todo momento. Utilice nuestro contacto de servicio en service@stoelzle-lausitz.com o nuestras otras opciones de contacto proporcionadas. La Comisión Europea está planeando una plataforma para la resolución de disputas (OS) en línea con más información. Se puede acceder a él en Internet bajo el enlace http://ec.europa.eu/consumers/odr/. Sin embargo, no participamos en un procedimiento formal de resolución de disputas ante juntas arbitrales de consumo.

 

12. Ley aplicable, lugar de jurisdicción

 

12.1. Para todas las transacciones legales u otras relaciones legales con nosotros se aplica la ley de la República Federal de Alemania. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) y cualquier otro acuerdo intergubernamental, incluso después de su adopción en la legislación alemana, no se aplican. En el caso de contratos con un fin que no puede atribuirse a la actividad profesional o comercial del titular (contrato con un consumidor), esta elección de ley significa que el consumidor no queda privado de la protección que le confieren las disposiciones imperativas de la ley del país en el que tiene su residencia habitual.

 

12.2. En las transacciones comerciales con comerciantes y con personas jurídicas de derecho público, nuestro lugar de negocios se acuerda como el lugar de jurisdicción para todos los litigios relacionados con estos términos y condiciones y los contratos individuales celebrados en virtud de ellos, incluidas las acciones sobre letras de cambio y cheques. En este caso, también tenemos derecho a emprender acciones legales en el domicilio social del cliente. Cualquier lugar de jurisdicción exclusivo no se ve afectado por la disposición anterior.

 

13. Cláusula de divisibilidad

 

Si determinadas disposiciones de estas condiciones generales no son legalmente válidas en su totalidad o en parte o pierden posteriormente su validez legal, esto no afectará a la validez de las condiciones generales. Las disposiciones legales sustituirán a las disposiciones inválidas. Lo mismo se aplica si las condiciones generales contienen una laguna imprevista.

 

A marzo de 2023
Stölzle Lausitz GmbH


________________________________________


CONDICIONES GENERALES DE COMPRA
el grupo Stoelzle Lausitz (versión 03.2023)

1. Alcance de los Términos y Condiciones Generales

1.1. Estos Términos y Condiciones Generales de Compra (en adelante, “CGC”) son parte integral de todos los pedidos que impliquen la entrega de bienes o la prestación de servicios a Stölzle Lausitz GmbH Berliner Straße 22-32, D-02943 Weißwasser, Alemania y/o a Stoelzle Lausitz Polonia sp.z o.o, ul. Powstancow Slaskich 2-4, PL-53333 Wroclaw, Polonia (la empresa que realiza el pedido, en lo sucesivo denominada "STOELZE").

Las condiciones contractuales u otras disposiciones del proveedor que se desvíen de estos Términos y condiciones generales solo se aplicarán si STOELZLE las ha reconocido expresamente por escrito en la transacción individual y solo para la transacción para la cual se reconocieron las condiciones contractuales u otras disposiciones del proveedor. Si el proveedor hace referencia a sus condiciones contractuales en una oferta o en una confirmación de pedido, esto no implica expresamente su aplicabilidad; En este caso, se aplicarán sin restricciones las presentes Condiciones Generales de Venta de STOELZLE.

1.2. Las personas que realicen transacciones comerciales o acepten pedidos para el proveedor se considerarán autorizadas para aceptar estos Términos y Condiciones Generales para el proveedor y hacer reservas al respecto.

2. Celebración del contrato, desistimiento


2.1. Un contrato sólo se concluye legalmente cuando STOELZLE emite un pedido por escrito. Las ofertas del proveedor son vinculantes para el proveedor y, al igual que la información, la información y otros anuncios proporcionados durante el inicio del negocio, no obligan a STOELZLE a celebrar el contrato ni a asumir ningún coste. Si un pedido realizado por STOELZLE no recibe oposición por escrito del proveedor en un plazo de 5 días laborables, se considerará aceptado.


2.2. Si se aplican cláusulas comerciales en pedidos de STOELZLE o en otra correspondencia con el proveedor, para su interpretación se aplicarán las disposiciones de los INCOTERMS 2020 en la versión actualmente válida, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.


2.3. STOELZLE tiene derecho, sin que el proveedor tenga derecho alguno, a rescindir el contrato total o parcialmente si, en particular, (i) uno de sus clientes desiste del pedido realizado a STOELZLE o limita el alcance del pedido por motivos de cambio de modelo u otros cambios técnicos constructivos o por otros motivos de los cuales STOELZLE o el proveedor no son responsables o restringe el alcance del pedido o si (ii) la Calidad acordada contractualmente el proveedor sigue incumpliendo las normas o si (iii) se abren procedimientos de insolvencia contra los activos del proveedor o los de sus proveedores ascendentes.

3. Contenido del servicio


3.1. El contrato individual escrito celebrado entre STOELZLE y el proveedor es decisivo en primer lugar para el contenido del servicio.


3.2. Además, el contenido del servicio incluye, en cada caso sin que el proveedor tenga derecho a un pago aparte,

  • el suministro de planos y documentación en la medida solicitada por STOELZLE;
  • la provisión de certificados de prueba de materiales y declaraciones de conformidad;
  • el envío de muestras de material y muestras del artículo a entregar;
  • envío a la fábrica de STOELZLE o al destino especificado, incluida la descarga; así como
  • el embalaje del objeto de entrega de forma adecuada para el transporte.


4. Calidad y medio ambiente


4.1. El proveedor deberá producir el objeto de entrega de tal manera que sea perfectamente adecuado para el fin previsto, el fin previsto o el uso previsto que corresponda a la naturaleza de la transacción. El proveedor deberá obtener su propio conocimiento de todas las circunstancias necesarias para ello. Siempre se deben respetar las leyes y reglamentos existentes en el lugar de destino del objeto de entrega relacionados con su diseño, calidad y seguridad (como, por ejemplo, disposiciones sobre seguridad en el trabajo, dispositivos de seguridad de máquinas e ingeniería eléctrica), directivas, normas (como, en particular, normas europeas armonizadas, normas DIN y normas VDE), reglamentos, reglas técnicas y requisitos oficiales, así como el marcado CE. Las normas técnicas de suministro existentes de STOELZLE para el suministro de máquinas e instalaciones se pondrán a disposición del proveedor previa solicitud y se pueden consultar en www.stoelzle-lausitz.com. STOELZLE se reserva el derecho de solicitar como parte de la documentación un informe de prueba de un organismo independiente sobre la ejecución conforme del artículo de entrega; STOELZLE es responsable de la elección del centro de pruebas.


4.2. El proveedor debe garantizar la calidad y la ausencia de defectos del artículo entregado de tal manera que se lleven a cabo pruebas y controles adecuados antes y durante la producción. Estas pruebas deben documentarse. En cualquier caso, STOELZLE estará autorizada, pero no obligada, a realizar dichas pruebas y controles en la planta de producción del proveedor. El proveedor celebrará un acuerdo de garantía de calidad con STOELZLE si STOELZLE lo considera necesario. Si se acuerda o se requieren muestras iniciales o de muestra, el proveedor sólo podrá iniciar la producción en serie una vez que STOELZLE haya dado su aprobación expresa por escrito.


4.3. El proveedor tendrá en cuenta todos los aspectos medioambientales y energéticos como parte de sus procesos operativos. El proveedor es consciente de que STOELZLE tuvo en cuenta estos aspectos al evaluar la oferta del proveedor y al realizar el pedido.

5. Procesamiento de pedidos


5.1. El número de pedido de STOELZLE deberá figurar en todos los documentos relacionados con el pedido; Sin ello, en caso de duda, las notificaciones se tendrán por no recibidas y no se podrán pagar las facturas.


5.2. En el caso de trabajos para STOELZLE o para terceros que el proveedor realice en las instalaciones de STOELZLE, el proveedor deberá exigir a sus empleados o a otros representantes el cumplimiento de las normas legales y operativas de prevención de accidentes y protección contra incendios, las normas reconocidas de seguridad y salud en el trabajo, así como los requisitos operativos generales y especiales de STOELZLE. Las instrucciones escritas disponibles en STOELZLE se entregarán al proveedor previa solicitud y se puede acceder a ellas en www.stoelzle-lausitz.com. El proveedor exime a STOELZLE de toda responsabilidad por lesiones personales o daños a la propiedad que le ocurran al proveedor o a sus empleados u otros agentes en el curso de su trabajo en las instalaciones de STOELZLE, a menos que el daño sea causado por dolo o negligencia grave por parte de STOELZLE o sus empleados o agentes. Antes de iniciar los trabajos es imprescindible ponerse en contacto con el especialista en seguridad laboral de STOELZLE.


5.3. Si STOELZLE toma posesión de bienes de terceros que se encuentran en las instalaciones de STOELZLE en relación con la ejecución de pedidos por parte del proveedor, STOELZLE sólo será responsable en caso de pérdida o daño por dolo o negligencia grave.


5.4. Si el proveedor solicita ayuda a STOELZLE durante la prestación de su servicio (asistencia en la descarga, asistentes, suministro de herramientas, energía, etc.), deberá pagar a STOELZLE una compensación adecuada por ello.

6. Entrega, retraso, fuerza mayor


6.1. Las fechas de entrega, los plazos y el alcance acordados, así como cualquier división en entregas parciales, son vinculantes para el proveedor. Esto se aplica tanto a la producción del artículo de entrega como a la creación de la documentación técnica asociada, así como a los documentos administrativos y de envío. STOELZLE tiene derecho, dentro de lo razonable, a modificar el pedido en cuanto al diseño, la ejecución o el plazo de entrega. Los efectos de tales cambios deben regularse mediante un acuerdo mutuo apropiado.


6.2. Los plazos de entrega acordados comienzan el día del pedido o, si STOELZLE se reserva el derecho de cancelarlo, ese mismo día. El factor decisivo para el cumplimiento del plazo de entrega es la recepción del objeto de entrega en el punto de recepción designado por STOELZLE.


6.3. Salvo acuerdo en contrario por escrito, no se permiten entregas parciales. STOELZLE no está obligada a aceptar entregas. STOELZLE tendrá derecho a devolver o almacenar las entregas realizadas antes de la fecha acordada por cuenta y riesgo del proveedor.


6.4. El proveedor no podrá transmitir el pedido realizado, ni total ni parcialmente, a subproveedores ni a otros terceros sin el consentimiento por escrito de STOELZLE.


6.5. Si no se cumple una fecha de entrega, independientemente del motivo del retraso, STOELZLE tiene derecho, a su propia discreción, a (i) rescindir el contrato total o parcialmente (ii) o insistir en el cumplimiento del contrato. En cualquier caso, STOELZLE tiene derecho, a su propia discreción, a exigir al proveedor (i) el importe total de los daños realmente sufridos como consecuencia del retraso o la falta de entrega (incluidos los eventuales costes de cobertura) (ii) o una penalización contractual, independientemente de la culpa, que no esté sujeta al derecho judicial de moderación, cuyo importe, salvo acuerdo en contrario en el contrato individual con el proveedor, es del 5% del importe del valor total del pedido por cada semana completa de retraso y un máximo del 10% del valor total del pedido. La aceptación de una entrega o servicio retrasado por parte de STOELZLE no significa una renuncia a reclamaciones de indemnización.


6.6. En caso de quejas por parte de STOELZLE sobre fechas de entrega, plazos de entrega o alcance del suministro, el proveedor está obligado a tomar medidas correctivas inmediatamente y comunicarlo por escrito a STOELZLE en un plazo de 12 horas.


6.7. El proveedor está obligado a informar inmediatamente por escrito a STOELZLE de todas las circunstancias que puedan dificultar, imposibilitar o retrasar el correcto cumplimiento del pedido por parte del proveedor.


6.8. En particular, los siguientes acontecimientos, si se producen después de la celebración del contrato - o antes de la celebración del contrato si sus efectos no fueran previsibles - se consideran casos de fuerza mayor si obstaculizan o retrasan las obligaciones contractuales de STOELZLE o de un tercero proveedor: Guerra; peligro de guerra; Revuelta; Bloqueo; Convulsión; Embargo; reclutamiento de personal para el servicio militar; restricciones cambiarias; prohibiciones o restricciones de exportación e importación; escasez de suministro de energía; conflicto laboral; escasez general de personal, transporte y materias primas; escasez de agua; Fuego; inundaciones; Tormenta; cierres de tráfico ferroviario; Falta de entrega, entrega defectuosa o tardía de materias primas y otros insumos de producción; reducciones operativas o cancelaciones por parte del comprador de la entrega realizada a STOELZLE; así como otras circunstancias de las que STOELZLE no es responsable. En caso de fuerza mayor, STOELZLE tendrá derecho, a su propia discreción, a posponer el cumplimiento de sus obligaciones contractuales o a rescindir el contrato inmediatamente o en una fecha posterior. El proveedor no tendrá derecho a reclamar ningún tipo de indemnización a STOELZLE como consecuencia de esta suspensión o rescisión del contrato. STOELZLE informará inmediatamente al proveedor del caso de fuerza mayor y de sus futuras intenciones contractuales. Si se produce un caso de fuerza mayor por parte de un tercero proveedor, la obligación de notificar al proveedor queda plenamente satisfecha mediante el envío del mensaje del tercero proveedor. En caso necesario, el proveedor almacenará la mercancía correctamente por cuenta y riesgo de STOELZLE hasta que STOELZLE se haga cargo de ella.

7. Envío, embalaje


7.1. Las entregas sin los documentos de envío requeridos en los pedidos no se consideran cumplimiento del pedido y serán devueltas por cuenta y riesgo del proveedor o almacenadas hasta que se reciban los documentos faltantes. Para artículos de entrega con ingredientes peligrosos, el proveedor siempre proporcionará una ficha de datos de seguridad. Si las entregas están destinadas a la exportación, el proveedor está obligado a realizar una declaración por escrito sobre el origen aduanero de los artículos de entrega y a enviarla a STOELZLE a más tardar con la primera entrega.


7.2. Salvo acuerdo en contrario por escrito, todas las entregas deberán realizarse “trabajo gratuito” hasta el punto de recepción (DDP) designado por STOELZLE, incluyendo el embalaje adecuado, despacho de aduana, seguro y otros gastos. El proveedor asume todos los riesgos hasta que STOELZLE o sus representantes acepten el artículo de entrega en el lugar donde se realizará la entrega de acuerdo con el pedido. Sólo se aceptarán entregas en el punto de recepción durante el horario comercial habitual.


7.3. Todas las entregas deben embalarse para su transporte; Se deben seguir incondicionalmente todas las instrucciones de embalaje de STOELZLE. La madera para embalaje debe cumplir con los requisitos fitosanitarios CE vigentes. STOELZLE no devolverá los envases vacíos ni el material de embalaje a menos que se indique lo contrario en la factura o en los documentos adjuntos del proveedor. A petición de STOELZLE, el embalaje deberá ser recogido por el proveedor de forma gratuita y reciclado de forma respetuosa con el medio ambiente. Los embalajes especiales que STOELZLE pone a disposición del proveedor siguen siendo propiedad de STOELZLE; El proveedor es responsable ante STOELZLE en caso de daño o pérdida del embalaje especial.

8. Entrega y transferencia de riesgo

8.1. El objeto de entrega se entrega a STOELZLE de tal forma que STOELZLE se hace cargo de él a través de sus representantes. Si el proveedor todavía tiene que montar o procesar el artículo de entrega en el destino, la entrega sólo se realizará una vez finalizados estos trabajos y, en su caso, después de realizar una prueba de funcionamiento, si dicha prueba se ha acordado o es habitual.


8.2. El riesgo de daño o pérdida del objeto de entrega sólo pasa a STOELZLE en el momento de su entrega.


8.3. La aceptación del objeto de entrega por parte de STOELZLE no significa en ningún caso el reconocimiento de la conformidad contractual de una entrega y, por lo tanto, no constituye una renuncia por parte de STOELZLE a reclamaciones derivadas de una entrega defectuosa, tardía o no conforme.

9. Precios


9.1. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, todos los precios son precios fijos que no se pueden cambiar ni aumentar por ningún motivo.

10. Contabilidad, Pago


10.1. Las copias digitales de las facturas deberán enviarse a (rechnung@stoelzle-lausitz.com). El número de pedido y la fecha del pedido deben indicarse en cada factura; el IVA legal debe indicarse por separado.


10.2. A menos que se acuerde lo contrario y en la medida permitida por las normas legales obligatorias, todas las facturas del proveedor deberán pagarse sin deducciones dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la factura o de la mercancía. STOELZLE sólo aceptará envíos contra reembolso previo acuerdo.


10.3. Los pagos se realizan en euros. Si se ha acordado otra moneda, se aplicará el equivalente en euros el día del pedido. Los gastos derivados de transferencias, cobros documentarios o créditos documentarios corren a cargo del proveedor.


10.4. El pago no significa en ningún caso el reconocimiento de la conformidad contractual de una entrega y, por tanto, no constituye una renuncia por parte de STOELZLE a reclamaciones derivadas de una entrega defectuosa, tardía o no conforme.


10.5. STOELZLE tiene derecho a revender, procesar o comercializar de otro modo los suministros en el curso normal de su actividad comercial incluso antes de su pago.


10.6. El proveedor no tiene derecho a ceder, pignorar ni disponer de ningún otro modo de ningún derecho que le corresponda frente a STOELZLE sin el consentimiento por escrito de STOELZLE.


10.7. En caso de retraso en el pago culposo, STOELZLE pagará intereses de demora del 1% sobre el EURIBOR a 3 meses aplicable. No se reembolsarán los costes de reclamación y cobro.


10.8. STOELZLE tiene derecho a compensar las obligaciones de pago frente al proveedor con contrademandas, cualquiera que sea su denominación, derivadas de otras relaciones comerciales con el proveedor.

11. Garantía


11.1. El proveedor garantiza, en el sentido de propiedades expresamente garantizadas, que cada entrega cumple con todos los requisitos establecidos por STOELZLE, así como con todas las normas y reglamentos legales, se realiza correctamente y corresponde a las propiedades normalmente requeridas, como las propiedades requeridas o las correspondientes a la naturaleza del negocio.


11.2. El período de garantía es de 24 meses; Si STOELZLE vende el artículo a un tercero, ya sea en estado transformado o sin modificar, el período de garantía corresponderá al menos al período de garantía acordado entre STOELZLE y el tercero. El período de garantía comienza (i) en principio con la entrega de los bienes o servicios a STOELZLE de acuerdo con el punto 8, en el caso de defectos ocultos cuando se hagan evidentes, (ii) para aparatos, máquinas e instalaciones con la fecha de aceptación indicada en la declaración de aceptación escrita de STOELZLE, (iii) para repuestos con la puesta en servicio de los mismos. El período de garantía se extiende hasta la duración de una inspección y/o eliminación de defectos, durante la cual las piezas entregadas no pudieron o no pudieron ser utilizadas. El período de garantía comienza nuevamente en este punto para las piezas reparadas o reemplazadas. STOELZLE queda expresamente exenta de una obligación inmediata de inspección; Las notificaciones de defectos por parte de STOELZLE se consideran oportunas si se comunican al proveedor por escrito dentro del período de garantía abierto. Los derechos derivados de una entrega defectuosa expiran a los 3 años de la notificación por escrito del defecto.

11.3. Si debido a una entrega defectuosa es necesaria una inspección entrante que exceda el alcance habitual, el proveedor correrá con los costes correspondientes.


11.4. En caso de entrega defectuosa, independientemente de si el defecto afecta a toda la entrega o sólo a partes de ella, si el defecto es esencial o insignificante, subsanable o irremediable, STOELZLE tiene derecho, a su propia discreción, a (i) exigir una entrega de sustitución gratuita (intercambio) o una corrección gratuita del defecto (mejora), (ii) si el proveedor se retrasa en la mejora, los defectos identificados en sí, pero en el a cargo del proveedor para repararlo o hacer que lo repare un tercero y (iii) si la sustitución o mejora es imposible o implica un esfuerzo desproporcionado para STOELZLE, exigir una reducción del precio o rescindir el contrato total o parcialmente si el defecto no es solo menor. STOELZLE podrá exigir al proveedor la devolución de los envíos defectuosos por su cuenta y riesgo en un plazo máximo de 8 días a partir de la notificación; de lo contrario, se le cargarán al proveedor los gastos de almacenamiento.


11.5. Incluso en caso de negligencia leve, el proveedor será responsable de todos los daños que sufra STOELZLE como consecuencia de una entrega defectuosa. El proveedor reconoce expresamente que STOELZLE, como preproveedor de empresas de fabricación con procesos de trabajo complejos, puede imponer a dichos clientes amplias obligaciones de garantía e indemnización en caso de entrega tardía o defectuosa que vayan mucho más allá de las obligaciones legales. En la medida en que los bienes o servicios entregados estén destinados a ser entregados a dichos clientes sin cambios, modificados o transformados, las condiciones de garantía y compensación acordadas en casos individuales con estos clientes también se aplicarán en el marco de la relación contractual entre STOELZLE y el proveedor. A petición del proveedor, STOELZLE concederá en cualquier momento al proveedor el acceso a las condiciones de garantía y compensación aplicables a los clientes correspondientes. El proveedor siempre indemnizará y eximirá de responsabilidad a STOELZLE en caso de entrega tardía, defectuosa o no conforme de otro modo con respecto a las reclamaciones de dichos clientes basadas en esto y renuncia expresamente a la objeción de que tales consecuencias de daños no puedan preverse.


11.6. Para cada artículo de entrega, el proveedor debe nombrar a todos los proveedores anteriores, fabricantes y, en el caso de productos importados, a los importadores distintos del proveedor, a más tardar como parte del aviso de envío, indicando cada uno el nombre de la empresa y la ubicación.
El proveedor conoce el objeto social de STOELZLE. Incluso si STOELZLE transforma el artículo entregado en un producto nuevo, éste debe cumplir con los requisitos de seguridad asociados con el uso del producto, que pueden esperarse razonablemente.
El proveedor deberá informar inmediatamente por escrito a STOELZLE si el objeto de entrega no puede ofrecer en cada caso la seguridad exigida por las disposiciones pertinentes sobre responsabilidad del producto debido a disposiciones legales obligatorias o a órdenes oficiales.
Si el proveedor es reclamado por daños y perjuicios judicial o extrajudicialmente de acuerdo con las disposiciones pertinentes sobre responsabilidad del producto en cada caso concreto, deberá notificarlo inmediatamente a STOELZLE por escrito.
Si se presenta una reclamación contra STOELZLE de acuerdo con las disposiciones pertinentes sobre responsabilidad del producto en cada caso concreto,

  • En caso de otra compensación por daños, el proveedor deberá proporcionar inmediatamente a STOELZLE toda la información y los documentos necesarios y adecuados para demostrar la exclusión de responsabilidad frente al perjudicado;
  • el proveedor es responsable de los derechos de recurso de STOELZLE incluso si actúa únicamente como importador o distribuidor del producto;
  • La obligación del proveedor de pagar una indemnización se extiende a los daños materiales sufridos por STOELZLE como empresario, no admitiéndose excepciones en contrario;
  • Independientemente de cualquier disposición en contrario sobre responsabilidad del producto, STOELZLE tiene derecho a reclamar dicho pago al proveedor dentro de los 3 meses siguientes a que STOELZLE haya realizado el pago o haya sido sentenciado legalmente a hacerlo;
  • Independientemente de las disposiciones en contrario sobre responsabilidad del producto, el proveedor debe demostrar que el artículo entregado está libre de defectos;
  • Los derechos de recurso de STOELZLE contra el proveedor también incluyen todos los costes legales y otros gastos asociados con el caso del daño; y
  • Los derechos de STOELZLE por daños y perjuicios y el recurso contra el proveedor no dependen de una reclamación sobre el error.


El proveedor está obligado a asegurar todas las reclamaciones de STOELZLE y de terceros derivadas de la responsabilidad del producto por una cantidad adecuada que se acordará en el momento de la celebración del contrato y a proporcionar prueba de ello a STOELZLE cuando así lo solicite.

12. Fabricación de documentos, formularios, herramientas, dispositivos.


12.1. Las muestras, modelos, dibujos, clichés y otras ayudas, así como los moldes, herramientas y dispositivos creados por cuenta de STOELZLE y proporcionados al proveedor, siguen siendo propiedad material e intelectual de STOELZLE, están disponibles gratuitamente en cualquier momento y deben estar marcados como tales. Los dibujos no pueden reproducirse ni utilizarse de ninguna otra manera sin el permiso de STOELZLE. Dichas ayudas y dispositivos podrán utilizarse, sin excepción, para llevar a cabo los pedidos realizados por STOELZLE y, en particular, no podrán ser accesibles ni ponerse a disposición de terceros ajenos a la empresa. Dichos dispositivos y ayudas deberán ser asegurados por el proveedor por el valor de reposición y devueltos a STOELZLE de forma gratuita y en buen estado tras la entrega del pedido, teniendo en cuenta el desgaste normal. Quedan excluidos los derechos de retención del proveedor a este respecto.


12.2. El proveedor garantiza que la entrega, aceptación, uso y cualquier otra disposición del artículo entregado no infringe ningún derecho de propiedad de terceros, cualquiera que sea su nombre, en el país o en el extranjero y siempre indemnizará a STOELZLE de todas las reclamaciones de terceros a este respecto. En caso de que no se aplique esta franquicia de garantía, los productos contractuales se considerarán defectuosos y conllevarán las consecuencias legales previstas en el punto 11 de estas Condiciones Generales.

13. Confidencialidad


13.1. El proveedor está obligado a mantener el más estricto secreto frente a todos sobre el pedido, los trabajos resultantes y los procedimientos asociados, así como sobre todos los documentos e instalaciones técnicos y comerciales relacionados, salvo que el cumplimiento del pedido lo requiera absolutamente. El proveedor implicará a todos los terceros implicados en el cumplimiento del pedido en una obligación idéntica de confidencialidad, manteniendo sus propias obligaciones al respecto.

14. Protección de datos, tratamiento y uso de datos


14.1. Al aceptar el pedido, el proveedor otorga a STOELZLE su consentimiento para el tratamiento electrónico de los datos personales derivados de la relación comercial. STOELZLE procesa la información proporcionada por los interesados, proveedores y clientes exclusivamente para la ejecución del marco negociado o de los contratos individuales. El almacenamiento de información de interesados, proveedores y clientes únicamente sirve para contactar a los responsables de las áreas de compras, finanzas, logística y operaciones para la compra de productos y servicios y para la prestación de servicios. Cualquier persona afectada puede ponerse en contacto con STOELZLE en cualquier momento para solicitar información sobre los datos de contacto que tiene almacenados en la siguiente dirección de correo electrónico: datenschutz.stl@stoelzle-lausitz.de


14.2. Al prestar el servicio contractual, el proveedor se compromete a cumplir, como responsable o encargado del tratamiento, las normas de protección de datos pertinentes, en particular las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos (GDPR) y de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG-nueva). Sin perjuicio de lo dispuesto adicionalmente en esta Sección 14, él es responsable del tratamiento lícito de los datos personales que le proporcionamos para prestar los servicios contractuales. El proveedor también es responsable del cumplimiento de las normas formales de protección de datos (por ejemplo, nombrar un responsable de protección de datos, realizar una evaluación del impacto de la protección de datos, mantener registros de procesamiento).
El proveedor se compromete a tratar los datos personales que le proporcione STOELZLE exclusivamente de forma lícita y transparente, de buena fe y exclusivamente con la finalidad de prestar los servicios objeto del contrato. No se permite ningún uso posterior de los datos, en particular para fines propios o de terceros. Además, el proveedor limitará el tratamiento en cuanto a contenido y tiempo a lo absolutamente necesario y garantizará la exactitud de los datos y su integridad y confidencialidad.
El proveedor se compromete a tomar medidas técnicas y organizativas para mantener la confidencialidad, disponibilidad, integridad y autenticidad de los datos personales que le proporciona STOELZE en la medida prevista por las normas de protección de datos pertinentes. Esta obligación también incluye medidas para garantizar la protección de datos a través de la tecnología (privacidad por diseño) y configuraciones predeterminadas favorables a la protección de datos (privacidad por defecto).
Para la prestación de los servicios contractuales, el proveedor se compromete a utilizar únicamente empleados que hayan tomado las medidas adecuadas para familiarizarse con las normas legales sobre protección de datos y los requisitos especiales de protección de datos de nuestros pedidos y pedidos y, a menos que ya estén sujetos a obligaciones legales de confidencialidad adecuadas, se hayan comprometido integralmente por escrito a la confidencialidad (antes secreto de datos).
Si se procesan datos personales como procesamiento de pedidos, las partes deben celebrar inmediatamente un contrato para el procesamiento de pedidos de conformidad con las disposiciones legales del artículo 28 del RGPD.


14.3. Cualquier mención de STOELZLE por parte del proveedor con fines publicitarios requiere el consentimiento previo por escrito de STOELZLE.

15. Lugar de cumplimiento, ley aplicable, lugar de jurisdicción


15.1. El lugar de cumplimiento de todos los suministros y servicios es la sede de la empresa STOELZLE que realiza el pedido, donde deben cumplirse todos los derechos actuales y futuros de STOELZLE derivados de los contratos con el proveedor.


15.2. Todos los contratos con el proveedor y todas las reclamaciones derivadas de los mismos están sujetos al derecho material aplicable en el domicilio social de la empresa STOELZLE que realiza el pedido, excluyendo sus normas de referencia. Se excluyen las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías.


15.3. Para todas las reclamaciones actuales y futuras derivadas de contratos con el proveedor, se acuerda la competencia exclusiva del tribunal local y de hecho del lugar de actividad de la empresa solicitante de STOELZLE. Sin embargo, STO tiene derecho a presentar reclamaciones contra el proveedor ante el tribunal local y material de su sede. A discreción de STO, todas las disputas que surjan de los contratos con el proveedor se decidirán finalmente de acuerdo con las Reglas de Arbitraje (Reglas de Viena) de la Institución de Arbitraje Internacional de la Cámara de Comercio de Austria (VIAC), excluyendo el proceso legal ordinario, por un árbitro único designado de acuerdo con estas reglas. El idioma que se utilizará en el procedimiento de arbitraje es el alemán y el lugar del arbitraje es Viena. El proveedor renuncia al derecho de impugnar un laudo arbitral, por cualquier motivo, ante un tribunal ordinario o de solicitar su anulación.


16. Si determinadas disposiciones de las Condiciones Generales son o dejan de ser total o parcialmente ineficaces, el resto de disposiciones y la validez de las Condiciones Generales como tales no se verán afectadas.